第三期 流浪武士

 
发布日期:2022年4月27日




大家好,这里是新节目大肥猫池塘第三期
今天的主角是女鬼剑士的第三转职——流浪武士



【浪人】
流浪武士是2014年6月17日推出的基于原来两个转职的女鬼剑士的新转职,使用独特的内功驱动光剑和掌法进行战斗的浪客剑士
女鬼剑士在逃出帝国魔爪之后,都使用了自己的方法向帝国掀起反旗,流浪武士们在阿拉德各地流浪,从不同的武士身上学会了不同的战斗技巧,其中最具代表性的就是她们那激发独特的“内功”驱动两把武器进行战斗的剑术,世界服对一次觉醒名字剑豪的翻译就是“Dualist”,意思是“双重使用者”
在大转移时期的民间前瞻里面把내공(内功)翻译成了念气,剑豪使用念气这个设定也就这样流传开来,官方对내공的翻译是“内劲”,同时也有大量使用기(气)的描述,这一点可能就是当初混淆的原因
后来官方也被民间说法误导,在新版的一次觉醒技能描述中也使用了“念气”这个词的描述……

大转移时期,守护者获得了独特的盾牌系统,盾牌相当于守护者的副武器,可以切换成不同的副武器辅助战斗,但是,这个盾牌系统有多鸡肋可以说玩过的都知道
作为紧随着守护者推出的新职业,剑豪也获得了类似的系统,剑豪可以装备第二把光剑作为自身的副武器,装备副武器的前提下技能形态会发生一定变化
例如装备副武器之后,三才剑可以把剑气发射出去

但是引发了比起守护者的盾牌更加严重的存在意义问题,双手形态全都是上位替代形态,同时副武器相当于剑豪的武器精通,那么单手武器到底有什么存在的必要
所以在后面官方也干脆把两个形态整合了,再也没有副武器形态
出来的时候排名老三,配合双刀设定,实际上是狂战士的对应职业,不过随着版本的更迭,四个女鬼剑越来越注重表面颜色上的特征,隔壁剑魔甚至完成了一波去鬼泣化的改造,一言难尽
技能非常简单暴力,是“快餐职业”一词的起源……同时因为大转移时期画师交接的问题,导致剑豪一觉立绘看上去非常一言难尽,在国内得到美称“凤姐”
总之很一言难尽



【现实启发】
游戏里的剑豪基于韩式武侠小说(무협소설),一种以中国现代武侠小说为基础的文学体裁
武侠小说按照字面上理解,就是【武术】和【侠义】为基础的一种幻想小说,小说必须拥有两种标志性的元素才能称之为武侠小说:一就是武学,五花八门的内功、掌法、剑法等传统武术和兵器作为作品里面战斗的主要基调,二就是贯穿其核心的“侠义”精神内核
侠义思想是具有悠久历史的中华传统美德,表现为锄强扶弱,舍己为人,拥有高尚品德,时刻为了天下苍生的安危而战斗,因此侠也和爱国主义有着密不可分的联系

在中国历史上第一部纪传体通史《史记》里面就专门分出“刺客”和“游侠”两篇列传,这也是最早可以追溯到的侠客文化在书面里的记录,在列传里面记录了数个非帝王将相出身的游侠和刺客,也就是我们现在所说的“黑社会”和“杀手”,司马迁一方面评价了他们的局限性,称他们是“犯禁者”,但另一方面也肯定了他们的侠义品德,肯定了他们的劫富济贫和惩凶除恶,以及对社会发挥的一定的积极影响
侠是一种矛盾的复合体,他们云游四方,武艺高强,为民请命,但是也有以己度人的缺点,心存正义但用自己的一套标准去衡量社会的正义和不公,为自己信奉的信条而战,这种性质的人就是我们所说的侠
春秋战国时期,社会动荡,侠客们心怀理想,在爱国心的驱动下行侠仗义,著名的刺客荆轲就是为了阻止秦国灭燕,主动请缨入秦行刺秦王,虽然最后失败,但是荆轲的侠客精神直到现世也依然是文人墨客的歌颂对象

清末民初,中国在列强的利爪中变得内忧外患,社会的进步人士时刻都想为改变国家的处境而努力,在这个特殊的时代大量文化和科技传入中国,中国传统文化也在这个伟大的转折点完成了自己的进化,武侠小说也趁着新文化运动的东风完成了自身的转变,现代武侠小说开始诞生,相比于古代武侠小说,现代武侠小说的娱乐性更足,其内核没有太大的变化,都是借由侠客之手,歌颂侠义品德,同时作者们又借以小说之手,寄望自身对社会的希望和变革的理想
50年代之后,武侠小说迎来了发展的高峰,以金庸为首的武侠小说作者们让武侠小说这个体裁发展到了一个新的高度,这时候的武侠小说已经不限于中国人自身,它的影响力甚至拓展到了海外,韩国也是受上世纪武侠热潮影响深远的地区之一

韩国虽然在上个世纪30年代就开始翻译来自中国的武侠小说,但是真正意义上让武侠这个概念在韩国人心中引起波澜的,还是上世纪60-80年代金庸小说在韩国国内的出版,但是伴随着热潮而来的是混乱的跟风,大量低质量的仿照韩式武侠小说出现,这些小说引起了韩国读者的审美疲劳,最后触发了类似于雅达利危机的韩国武侠危机,几乎在一瞬间武侠小说在80年代销声匿迹
在被称为“武侠黑暗时代”的80-90年代过去后,以용대운 (龍大雲)编写的武侠小说《太极门》为标志,配合大量中国产武侠游戏在韩国出版,武侠再次在韩国重新成为热潮,在那个时期有很多大陆和台湾出品的武侠游戏都在韩国本土发售了韩文翻译版,对那个时代的韩国学生们留下了极其深刻的印象

相比于偏好于基于真实历史抒发家国情怀和武侠精神的中国武侠小说,韩国武侠更加强调娱乐性,韩国的武侠作品一般不会太过于强调武侠的精神内核,而是着重于武侠这个设定带来的娱乐性,更接近于一种“超能力battle”幻想作品
和中国武侠类似,韩式武侠的功法设定大量地参考了古代中国的宗教、人文和历史要素,例如,剑豪的삼화취정(三花聚頂)、오기조원(五氣朝元)等,都是中国古代内功修炼体系里面非常常见的术语
换句话说,韩国的武侠更偏向于一种“东方奇幻”,背景设定在东亚大陆,主角们使用的战斗力体系是武功的一种小说,更有甚之,连主角用的姓名都不是汉字名的武侠小说都有,整个背景甚至看上去更类似于西方奇幻的作品也比比皆是,让中国人看上去觉得非常诡异
其中的佼佼者当属미르의 전설 2(米尔传说2),这个看着和武侠小说一点关系都没有的名字实际上题材确实是武侠,而且它最后还以“热血传奇”的名义回流到中国代理,让一代人留下了一段独特的回忆

韩式武侠经历了数十年的发展,形成了自身的独特性,并且成为了韩国流行文化的一部分,直到现在武侠小说在韩国依旧保有一定影响力,剑豪也是在这种影响力的作用下诞生的一个职业
从剑豪的转职名베가본드(Vagabond,流浪武士)可以看出,剑豪这个职业很好地贯彻了武侠的最基本的概念——游侠
云游四方,嫉恶如仇(指拯救被帝国迫害的人)
同时也体现出了韩式武侠的特点:文化混杂,觉醒名剑豪和剑帝,都是日式rpg里面常见的对剑士的实力肯定才能拥有的称号,身上穿的衣服也具有中式和日式混合元素,更不用说她们活跃的舞台——文化混杂的阿拉德大陆了
作为一个中国人虽然看到这样的武侠会有点很奇怪的感觉,但感觉这就是这个游戏的魅力,能够让玩家体会到不同文化在制作组自身理解中的诠释


行动快感!地牢和战斗机
 

回到目录